Официально и юридически корректно

Перевод документов на польский язык

Присяжный перевод (tłumaczenie przysięgłe) для официальных инстанций в Польше

Оставить заявку

Присяжный перевод документов в Польше — официальное подтверждение

Присяжный перевод (Tłumaczenie przysięgłe / tłumacz przysięgły) — это официальный, юридически признанный перевод документа, который имеет такую же юридическую силу, как оригинал на иностранном языке.

Он необходим, когда документы подаются в государственные учреждения Польши, консульства, суды, нотариусы и другие официальные структуры.

Почему присяжный перевод важен

Обычный перевод (например, от частного переводчика) не всегда принимается официально. Только перевод, выполненный присяжным переводчиком, подтвердит, что перевод соответствует оригиналу.

Такие переводы требуются:

  • при подаче на вид на жительство / карту побыта
  • при подаче на гражданство Польши
  • для судебных, административных и нотариальных процедур
  • при обращении в консульство
  • при оформлении трудового договора, лицензий, контрактов
  • для образовательных учреждений, университетов
  • при регистрации собственности и других официальных действий

Официальный печатный штамп и подпись переводчика подтверждают, что перевод соответствует оригиналу документов.

Какие документы чаще всего переводятся

Мы работаем с переводами:

  • паспортов, ID‑карт, свидетельств о рождении
  • свидетельств о браке, разводе
  • образовательных документов: дипломы, приложения к дипломам, сертификаты
  • договоров, контрактов
  • справок, выписок, банковских документов
  • водительских удостоверений
  • доверенностей
  • юридических документов
  • и многих других официальных бумаг

Если у вас есть документ — поможем организовать присяжный перевод, который примут официальные учреждения.

Чем присяжный перевод отличается от обычного

Обычный перевод

  • не всегда имеет юридическую силу
  • может не приниматься госорганами
  • нет официального подтверждения соответствия

Присяжный перевод

  • принимается официально
  • обязателен для ряда процедур
  • подтверждается печатью и подписью переводчика

Что именно делает присяжный переводчик

Присяжный переводчик в Польше:

  • переводит текст оригинала полностью
  • подтверждает, что перевод точен и соответствует оригиналу
  • ставит печать и подпись на каждом листе переведённого документа
  • оформляет перевод так, чтобы он принимался польскими органами

Где требуют присяжный перевод

Присяжный перевод обычно требуется в:

  • Urząd Wojewódzki (воеводские управления)
  • Urząd Miasta (городские управления)
  • консульства и посольства
  • нотариусы
  • суды и административные инстанции
  • университеты и образовательные структуры
  • работодатели и HR — при официальных проверках
  • банки и финансовые учреждения (если требуется официальный перевод)

Без присяжного перевода оригинал может быть отклонён или не принят.

Почему многие люди сталкиваются с проблемами

Самостоятельный поиск присяжного переводчика, проверка его полномочий и корректное оформление перевода приводит к:

  • потере времени
  • неправильному оформлению документа
  • отсутствию официальной печати
  • необходимости переделывать перевод
  • риску отказа в принятии документа

Это особенно критично, если документы нужны срочно для официальной подачи.

Почему выбирают AnyDocs

Мы помогаем получить присяжный перевод документов официально, быстро и корректно.

Что входит в услугу:

  • консультация по требованиям к переводам
  • подбор присяжного переводчика
  • оформление перевода под требования инстанции, куда вы подаёте документы
  • проверка перевода и подписи переводчика
  • доставка переведённых документов вам лично или в нужный офис
  • поддержка на русском, польском и английском языках

С нами проще: мы знаем, какие переводы принимают государственные органы, и помогаем избежать возвратов и переделок.

Примеры ситуаций, когда это важно

  • перевод дипломов для университета
  • перевод свидетельств для Urząd Wojewódzki
  • перевод справок для консульства
  • перевод договоров и юридических документов
  • перевод банковских документов для официальной подачи

Как начать

  1. Оставьте заявку на сайте
  2. Укажите, какие документы нужно перевести
  3. Мы уточним требования инстанции
  4. Организуем перевод через присяжного переводчика
  5. Вы получите документ, готовый к официальной подаче

FAQ

Нужно ли переводить все страницы?

Да — присяжный переводчик обычно переводит и заверяет весь документ, включая страницы с печатями и примечаниями.

Принимают ли электронные переводы?

Официально принимаются переводы, выполненные присяжным переводчиком с печатью и подписью. Иногда требуется оригинал, а не скан — это зависит от инстанции.

Нужен присяжный перевод без переделок?

Оставьте заявку — уточним требования и организуем официальный перевод на польский язык.

Получить консультацию